Надо мной только небо
Приходишь на работу, а где-нибудь за столом сидит новый человек. И работает.
Кто он, что он, непонятно, но ясно, что он теперь тут работает.
Он сидит за столом, передвигается по офису мелкими перебежками и никто с ним не разговаривает.
Пробегая очередной раз мимо его стола, натыкаешься на его взгляд и машинально улыбаешься, говоря "хэллоу, найс ту мит ю" по-английски, но кланяясь по-японски. В этот момент к тебе бежит начальство из офиса и с недовольным лицом кричит "Нет! Нет! Не разговаривайте с ним!!!"

о_0 как говорится.

Загадочная японская традиция не разрешает людям в офисе самостоятельно знакомиться с людьми.
Пока не даст отмашку самый большой босс, все сидят и делают вид, что человека нет.
Он как бы не существует, и все его игнорируют.
И вот когда босс примет решение его представить, тогда все собираются и получается маленькое представление новичка, пожелания и предложения.

Ситуация, взрывающая мозг иностранцам. Игнорировать человека некрасиво и неприлично.
И делать вид, что его нет, тоже неприлично. Так думают иностранцы.

У японцев свое представление.
http://ekatarinas.livejournal.com/1003084.html

@темы: цитатник, коммуникации

Комментарии
11.11.2010 в 22:47

Es geht kein Weg zurück...
есть прекрасная книжка у амели нотомб, называется "страх и трепет". она как раз о диссонансе между евроепйским подходом к работе и японским.
очень советую
11.11.2010 в 23:16

Надо мной только небо
kataoka еще есть очень старая нашего автора, в названии сакура упомянута )))

я, признаться, эту цитату взяла за ее выразительность - в ряде случаев мне процитированное интересно чисто как пример, а не как конкретно тема.
12.11.2010 в 00:12

«Где вы берете грибы?» © Джон Голсуорси
.molnija.
Всеволод Овчинников, «Ветка сакуры»?
Амели Нотомб стоит того, чтобы прочитать, да.
12.11.2010 в 00:15

Надо мной только небо
Хелли Хеллстром да! спасибо, голова дырявая как унитаз
ладно, посмотрю при случае :)
12.11.2010 в 00:30

«Где вы берете грибы?» © Джон Голсуорси
.molnija.
Я читала в варианте перевода «Дрожь и оцепенение». Если хочешь - вот, можно взглянуть на текст. Она была у Мошкова раньше, но теперь ее там нет.
12.11.2010 в 01:23

Es geht kein Weg zurück...
.molnija. у меня почему-то не пошла, она как-то странно написанна.

Хелли Хеллстром может и я напутала, по ней еще кино было, кстати оч неплохое
12.11.2010 в 11:20

«Где вы берете грибы?» © Джон Голсуорси
kataoka
Нет-нет, никакой путаницы, просто есть разные переводы. А вот фильм я не смотрела.

.molnija.
Кстати, по теме цитаты: подобное поведение имеет очень интересное практическое значение. За то время, пока человека не трогают, он успевает, так сказать, проникнуться атмосферой, переработать новые впечатления, усвоить, как остальные себя ведут. И его никто в это время не отвлекает, кроме начальства, ежели оно пожелает.
13.11.2010 в 01:18

Я не стану умолять - я посмею выжить!
Хы, я работаю среди японцев :) Просто пришла, познакомившись с непосредственным руководством, и начала работать, далее меня высокое начальство всем показывало, а до того - пришел человек и пришел, ладно :)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail