10:07

Надо мной только небо
Классика от  Stormglass:

LA BELLE DAME SANS MERCI
{Прекрасная дама, не знающая милосердия (франц.).}

"Зачем, о рыцарь, бродишь ты
Печален, бледен, одинок?
Поник тростник, не слышно птиц,
И поздний лист поблек.

Зачем, о рыцарь, бродишь ты,
Какая боль в душе твоей? читать дальше

© Китс, перевод В.Левика

@темы: осень в небе

Комментарии
25.09.2015 в 10:25

Nobis libertas appropinquat (Cicero)
Одно из моих любимейших стихотворений у Китса!

Мне нравится еще в переводе В. Рогова:

«Я встретил Даму средь лугов,
Невиданную до сих пор:
Густые кудри, легкий шаг
И дикий взор...
Я для нее цветы сплетал —
Венок, и пояс и браслет —
И сладкий стон и взгляд любви
Был мне ответ.
Ее лишь видел я весь день,
Ее повез я на коне;
Она, склонившись, песню фей
Пропела мне...
И мне коренья и плоды,
И дикий мед нашла она.
«Люблю тебя,— шептала мне,—
Тебе верна...»
Меня в пещеру привела,
Вздыхала, слез поток струя,
И там закрыл он дикий взор
Лобзаньем я.
О горе мне! Забылся я,
Ее напевом усыплен.
И мне приснился на холме
Ужасный сон.
И королей, князей, бойцов
Во сне представший мне отряд
Кричал: «Безжалостной Красой
В полон ты взят!»
Кричали ссохшиеся рты,
Я пробудился, потрясен,
Развеялся среди холмов
Ужасный сон.
Вот почему я здесь брожу,
И мира нет для дум моих,
Хоть осока в озере желта
И щебет стих...»
25.09.2015 в 11:03

Надо мной только небо
Anima Libera, вау! Мне этот перевод нравится больше. читать дальше

Все - мое личное прочтение )))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии