Фейсбук в его манере подсунул пост незнакомого человека.
Дальше - передергивание! Я намеренно ссылку не даю и пост перевру переиначу, для наглядности, ок? А то хочется не срача, а очень важный мне нюанс подчеркнутьПост у девушки в стиле позитивистской психологии, как она сидит в кафе, а за соседним столиком мама лет восьмидесяти капризничает перед дочкой лет шестидесяти. Маме принесли омлет, но она не ест.
читать дальше
Мама, ты поешь - не хочу!
Мама, это вкусно - не буду!
Ну и автор поста пишет - я все поняла, это треугольник Карпмана. Мама - Жертва, а дочка Спасатель. И надо им помочь. Больше спасателей на метр квадратный! И, такая, поворачивается к ним и (я же обещала позитивистскую психологию) говорит, что жизнь прекрасна, у вас чудесная дочь и замечательный омлет - слезы счастья, мама, наконец, ест еду.
Как по мне, так все не так, потому что тут страдающая дочка - Жертва, а капризничающая и досаждающая ей мама - Преследователь, а автор поста в роли Спасателя, но не суть. В 80 лет омлет в кафе из любого сделает Преследователя, там поесть уже проблема. Так что, Карпман, может, вообще не при делах. Но я чего не выдержала и пишу - каменты!
В каментах один за другим обсуждают роль Спасателя, как это круто. Пока не пришел кто-то со словами про Спасителя. И тут я поняла, что следующим каментом в белом плаще с кровавым подбоем должен ворваться в тред Понтий Пилат.
Спасатель и Спаситель - не стоит путать, юзернейм!
У Берна - Спасатель!
Спаситель - это уже к теологии!
Спасатель - это ты такой в красном купальнике, выходишь, поигрывая мышцами, вынося прекрасных дев из вод Малибу. Ты говоришь - хорошая дочка и хороший омлет, и все плачут от счастья и благодарности. Невыносимая милота.
Но ты не Спаситель, уж извини. Терновый венец, крест на Голгофу... тебе бы эта роль точно не понравилась.
@темы:
фейсбук,
круги по воде
Хотя слово действительно совершенно неверное.
Часто переводится именно как спаситель
Да и в обиходе нередко говорят "Ты моя спасительница" гораздо чаще, чем "ты мое МЧС", или "ты моя спасательница" и никто ничего такого глобального ака сам Иисус Христос под этим не подразумевает. Рыцарь на коне обычно тоже герой-спаситель, а не "спасатель".
И да, действительно есть перевод, с которого очень смеялись, про фразу, точно не помню, но по смыслу процитирую, "если вы не можете ничего сделать, рекомендуем отправить клиента к Спасителю".